Chapitre 25

Ager Vaticanus

Afin de mieux comprendre la suite du roman, commençons par un petit cours d'histoire si vous voulez bien.

Le Vatican: État indépendant créé en 1929 comme représentant du Saint-Siège (ensemble des institutions de l'Église catholique romaine) aux termes des accords du Latran signés par celui-ci, représenté par le cardinal Gasparri et l'Italie, représentée par Mussolini qui était membre de la Gastro, pendant italien de la Gestapo et créateur du pesto.

Le nom Vatican découle du terme Ager Vaticanus ou Vaticum. Ager qui veut dire "Agé" en grec et Vatic pour "Va vite" et anus, nous savons tous ce que cela veut dire. Vaticum est le mot déformé de Vacuum qui signifie "vide" ou "évacuer" en latin. L'accord du Latran représente donc les adeptes de la latrine. Alors, si on prend en considération les mots, Saint-Siège, trône, Vaticanus, Vaticum, Latran, on voit ici que l'essentiel est porté sur le cul des membres du clergé et on se rend compte bien rapidement que ce sont tous des évacuateurs de chiasse finalement, des chieurs professionnels.

Conclusion? Les membres du clergé ont compris très vite que chez l'humain, le trou du cul est plus important que le cerveau puisque s'il advient que celui-ci se bloque, plus rien ne fonctionne ailleurs dans le corps humain. Pas étonnant que le proverbe suivant soit aussi populaire: "C'est aussi rare que de la merde de pape". D'ailleurs, un lecteur assidu m'a posé la question suivante:

Est-il vrai qu'à chaque fois que le pape tire la chasse de la toilette, ses excréments se retrouvent mêlés à ceux de la collectivité?

Et bien pour ma part et selon ce que j'en sais, je répondrais que oui, malgré le fait que si le Vatican est aussi riche aujourd'hui, ce n'est sûrement pas à cause des collectes qui se font dans les églises ici et là à travers le monde. J'ai comme l'impression qu'il y a un réseau clandestin d'étron papal. Nous savons tous qu'il y a des conspirations entourant le Vatican et certains aventuriers chevronnés ont tenté par tous les moyens de détrôner (ici, je ne parle pas d'enlever l'étron papal directement à la source) le pape et ses sbires pontificaux.

Tout de même, la question reste en suspens et n'aura jamais de réponse exacte car dès qu'il y a conspiration, cela signifie que personne n'est au courant et cela reste du domaine de la spéculation, du mot latin spéculum qui veut dire "miroir", ouais...vraiment...je ne vois pas le rapport avec le reste de l'histoire mais enfin.

Conclusion, puisque nous sommes tous dans la merde et afin d'éclaircir certaines données qui sont en rapport avec tout ceci, quand les conspirationnistes appuient sur la chasse de toilette, ils remplissent les faux septiques.

Voilà pour le petit cours d'histoire accéléré.

----------------------------------------------------------

Le docteur s'était levé le premier. Il décida donc d'aller déjeuner puis ensuite de faire une petite balade sur le pont. Peut-être rencontrerai-je quelqu'un d'intéressant afin d'agrémenter la fin de ce voyage vers l'Italie pensa-t-il. Planté devant une enseigne expliquant l'endroit où se trouvaient les restaurants...

Watson: Babord, tribord, proue et poupe. J'ai toujours eu de la difficulté avec ces termes. Pourquoi faire compliqué quand c'est si simple ? Pourquoi pas côté gauche, droit, avant, arrière. C'est comme si on voulait réinventer la roue.

Au lieu de tourner en rond pendant des heures, Watson s'approcha d'un marin pour lui demander comment se retrouver dans tout ça.

Watson: Jeune homme!

Marin: Oui!

Watson: Pourriez-vous m'aider. J'ai énormément de difficulté avec les directions à prendre sur un bateau.

Marin: Où voulez-vous aller?

Watson: Je cherche un restaurant pour déjeuner.

Marin: Les restos sont tous du côté babord, près de la poupe.

Watson: Voilà, c'est ce que je me disais aussi, la poupe, babord c'est du chinois pour moi. Pourquoi ne pas dire côté gauche ou côté droit?

Marin: Parce que si vous êtes à la proue et qu'une autre personne est à la poupe, le côté gauche ne sera pas le même, vous voyez?

Watson: Ah! Mais si je suis à la poupe et que l'autre personne est à la proue, est-ce que le côté tribord sera du même côté pour les deux personnes?

Marin: Mais non voyons!

Watson: Donc si c'est côté gauche ou tribord, cela ne change absolument rien au problème?

Marin: Euh... le côté tribord est à droite lorsqu'on est à l'arrière regardant vers l'avant.

Watson: Ah! Ah! Donc, on pourrait très bien utiliser les termes droit, gauche, arrière, avant finalement?

Marin: Euh...faudrait demander au capitaine.

Watson: Et où pourrais-je trouver ce...CA...pitaine?

Marin: Il est généralement à la proue.

Watson: Bien sûr, à la proue, c'est l'évidence même. Mais donnez-moi un indice bon Dieu!

Marin: C'est le capitaine Loutchiano Paparoti.

Watson: Le capitaine Paparoti, c'est enregistré et dans quelle direction dois-je aller pour le retrouver?

Marin: Par là!

Watson: Merci!

Le docteur tourna les talons et se dirigea vers la proue qui évidement était vers l'avant du bateau. Il était sur le point d'arriver à l'avant lorsqu'il entendit une voix de ténor resurgir de la cabine de pilotage. Le docteur pris la peine d'entrer et se retrouva devant un personnage plus gros que nature. Une barbe noire ornait son visage, le tout garni d'une titine de la grosseur d'un pois chiche sur le menton. Il tenait un mouchoir dans sa main droite qu'il n'hésitait pas à trimbaler d'un côté à l'autre.

Capitaine Paparoti: Figaaaaro,Figaaaaro, Fiiiiiiiiiii gaaaaaar oooooooo, FIIIIIIIII GAAAAAAAA RRRRROOOOOOOOO!

Watson: Capitaine Luciano Pavaroti?

Capitaine Paparoti: ÖÖÖÖÖÖÔÔÔÔÔÔ!!!

Le capitaine passa brusquement d'un do majeur à un ré dièse, ce qui, en language musical, signifie une fausse note. Il s'essuya le bout du nez de son mouchoir blanc et reprit...

Capitaine Paparoti: Loutchiano PaPAAAAAAAAAAROOOOOOTIIIIIII!

Watson: Excusez-moi, Loutchiano Paparadis.

Le capitaine se tourna droit vers le docteur avec un air condescendant presque méprisant, il leva un sourcil...

Capitaine Paparoti: Paparoti vous dis-je.

Watson: C'est ce que je disais, Paparoti. Excusez-moi d'interrompre votre chant grégorien, mais j'ai une question pour vous.

Le capitaine releva la tête, comme un roi regardant ses sujets avec mépris.

Capitaine Paparoti: Qui êtes-vous matelot?

Watson: Je suis le docteur Watson, fidèle compagnon de Sherlock Holmes.

Capitaine Paparoti: Sherlock Holmes, cela me dit quelque chose. N'est-il pas le bel canto du célèbre opéra melodramma Tristan?

Watson: Euh...non, il gratouille un peu le violon mais je ne crois pas qu'il soit chanteur d'opéra. Il chante à l'occasion dans la douche, mais rien à voir avec les vrais de vrais chanteurs.

Capitaine Paparoti: Alors, quelle est votre question matelot?

Watson: Tout d'abord, puis-je emprunter votre mouchoir?

Capitaine Paparoti: Certainement, voici!

Watson: L'air marin me congestionne les muqueuses.

Le docteur respira à fond et se vida les deux narines d'un seul coup emplissant ainsi le mouchoir du capitaine chanteur, ce qui sembla le contrarier.

Capitaine Paparoti: MON MOUCHOIR FÉTICHE!!! Vous auriez pu me demander un tissu kleenex.

Watson: Bof! Ca va ajouter un peu de poids dans vos élans.

Capitaine Paparoti: Bueurk!

Watson: C'est ce que je me dis aussi quand mon épouse pète au lit.

Capitaine Paparoti: Vous êtes marié monsieur Watson?

Watson: Oui!

Capitaine Paparoti: Et qu'est-ce qui vous attirait en elle puisqu'elle pète au lit?

Watson: Son CCC!

Capitaine Paparoti: Son CCC?

Watson: Oui, son caractère, son cash et son cul.

(Note de l'auteur: L'auteur de ce roman ne veut être associé ni de près, ni de loin aux opinions du docteur Watson. Son opinion diffère énormément puisque moi, je suis attiré par le PPP des femmes, c'est à dire, la politesse, le pognon et le péteux.)
(Note de l'éditeur: Je déteste quand vous faites parler vos personnages ainsi, mais il y a une grosse différence selon vous?)
(Note de l'auteur: Bah! Euh, disons que c'est moins cru dans un texte!)
(Note de l'éditeur: Laissez-moi en douter, enfin, continuez votre roman.)

Capitaine Paparoti: En ce qui me concerne, j'aime bien les femmes, mais à cause de mon poids, elles ne sont pas attirées par moi.

Watson: Vous devriez vous acheter le Wii Fit, c'est très populaire par les temps qui courent et ça vous aiderait certainement à perdre du poids.

Capitaine Paparoti: Bof! Moi je suis plutôt branché Whippet ces temps-ci et pour votre information, après plusieurs années d'attente de la perle rare, j'ai décidé de me ranger du côté des gais.

Watson: C'est vrai qu'avec votre petit mouchoir ça fait un peu tarlouse sur les bords.

Capitaine Paparoti: Je sais, mais on me dit que c'est ma marque de commerce alors...

Watson: Bon, je vous laisse car je dois aller retrouver mes confrères qui doivent se demander où je suis.

Capitaine Paparoti: Vous n'aviez pas une question pour moi?

Watson: En fait, je voulais savoir pourquoi les termes babord, tribord etc., mais est-ce vraiment important?

Capitaine Paparoti: Demandez à mon second, il va vous répondre. D'ailleurs, c'est lui mon amoureux. Vous le trouverez à l'arrière du bateau. Si vous ne le trouvez pas, demandez à un matelot où vous pourriez trouver le second Luis de Suspédal.

Watson: Luis de Suslagale, parfait!

Capitaine Paparoti: Luis de Suspédal!

Watson: Luis de Suslégale, enregistré!

Capitaine Paparoti: de Suspédal!

Watson: C'est ce que je disais, de Suspédal.

Capitaine Paparoti: Au revoir et bonne navigation matelot!

Watson: Au revoir capitaine!

Vous comprendrez que le docteur n'en avait rien à cirer de Luis de Sus...la chose. Il faisait sa petite promenade matinale comme il a la bonne habitude de le faire à tous les jours, histoire de jaser avec le monde, ce qu'il aime bien. Il continua donc sa petite promenade quand soudain, le vent se leva et fit tanguer le bâteau sur une mer houleuse. Prit d'une nausée subite, il décida d'aller voir le médecin de bord, mais il ignorait comment trouver sa cabine. Il demanda donc à un marin qui nettoyait les fissures du pont et fut dirigé directement à la cabine du docteur, une américaine ne parlant pas un traitre mot de français, du moins, c'est ce que prétendait le marin.

AVERTISSEMENT! Pour les unilingues francophones, une partie de la conversation qui suit sera écrite entièrement en anglais, alors voici le lien d'un traducteur afin que vous puissiez traduire le texte en français: Google Traduction

Le docteur se retrouva devant la porte du médecin. Il lut le panneau sur celle-ci...Dr Ema Royd. Dites donc, une femelle se dit-il. Intéressant! Il frappa trois petits coups puis...

Ema Royd: Come in!

Le docteur Watson ouvrit la porte délicatement et fut "*flabergasté" par la beauté de la docteure. Ses cheveux longs, blonds comme un champ de blé, tombaient sur ses frêles épaules. Ses yeux étaient d'un vert émmeraude et sa peau satinée était légèrement brunie par le soleil. Elle avait un corps de déesse. Il n'en fallut pas plus pour séduire le docteur, fin connaisseur en la matière.

(Éditeur: Copié/collé?)
(Auteur: Avec un léger changement!)
(Éditeur: Paresse?)
(Auteur: Un peu!)

Watson: Can I penetrate in your orifice please? Euh...Office?

Ema Royd: Well of course you can. How can I help you?

Watson: I see a million things but...

Ema Royd: Yes?

Watson: Comment dire euh...I do not feel well.

Ema Royd: Vous savéi, vous pouvei peurler frênechèse avec moua!

Watson: Ah oui?

Ema Royd: Yes... euh oui.

Watson: Alors voilà, depuis que je suis sur ce bateau, j'ai comme une envie énorme de dégueuler. Pourriez-vous me donner un calmant d'estomac?

Ema Royd: Et j'imeugine que vous voulei feure l'amor avec les peutounes de ce batauou.

Watson: Entre autre oui.

Ema Royd: Vouala!

Watson: Et bien merci! J'espère que ceci soulagera ma nausée.

Ema Royd: Yes it will!

Watson: Dites donc vous, vous ne seriez pas disponible pour un bon repas en tête à tête ce soir?

Ema Royd: Jé souis mâriée mister.

Watson: Grand dommage, mais qui est l'heureux élu? C'est à dire votre mari?

Ema Royd: Luis de Suspédal, le second du capoutine.

Watson: Ah! Bon.

Aussitôt que Watson sortit de la cabine, il avala une bonne quantité du liquide bleu afin de soulager son malaise, puis, reprit sa promenade matinale. Curieusement, il s'arrêta, comme ça, par hasard devant deux hommes qui bavardaient sur le pont.

Le premier: Et comment avez-vous survécu?

Le deuxième: Et bien mon jeune ami, je me suis accroché au mât principal.

Le premier: Mais, ne dit-on pas qu'il n'y a pas de mât sur le Titanic?

Le deuxième: Euh...enfin, je me suis accroché sur le premier poteau qu'il y avait devant le poste de contrôle, voilà!

Le premier: Alors ce serait l'antenne des communications.

Le deuxième: Si vous connaissiez la réponse, pourquoi poser la question?

Le premier: Euh...

Curieux, le docteur s'approcha davantage, ce qui attira l'attention du deuxième personnage.

Le deuxième: Monsieur Watson?!?

Watson: Capitaine Modipic?

Capitaine Mobidic: Mobidic!

Watson: Oui, Mobidic.

Capitaine Mobidic: Quelle surprise pour moi de vous voir ici, sur ce bateau!

Watson: Et moi donc! Mais dites-moi, comment vous en êtes-vous sorti?

Capitaine Mobidic: Comme je disais à ce jeune canadien qui, soit dit en passant, est en train d'écrire mes mémoires afin de publier un livre sur toute cette histoire, je me suis accroché à un mât et j'ai pu m'en sortir.

Le premier: Enchanté de faire votre connaissance monsieur Watson, je me présente, Roussi Ducasse.

Watson: Enchanté Roussi! Seriez pas parent avec Tino Roussi?

Roussi Ducasse: Non, mon nom de famille est Ducasse, aucun rapport!

Watson: Ah! Et vous capitaine.

Capitaine Mobidic: Oui moi!

Watson: Quand j'ai vu l'empereur chinois monter sur le plus haut mât, je me suis dit, le capitaine doit être dans ses quartiers en train de boire de l'océan.

Capitaine Mobidic: Ah! Je le savais qu'il y avait un mât sur ce satané bateau.

Watson: Qu'êtes-vous devenu depuis ce naufrage?

Capitaine Mobidic: Bof, j'ai picossé ici et là sans vraiment faire quelque chose d'important. J'ai participé à des festivaux euh...festivals...enfin, je ne sais trop, dont l'un était sur les naufrages en général et puis maintenant, j'ai décidé de prendre la vie du bon côté, du côté babord surtout hahahaha! Là où est situé le bar.

Watson: Des festivals sur les naufrages?!?

Capitaine Mobidic: Un... festival sur les naufrages, les autres étaient sur d'autres sujets mais, oui, oui, et pourquoi pas? Il y a bien au Japon un festival du pénis de fer (Kanamara Matsuri) ou l'on vend des sucettes en forme de phallus, le plus grand rassemblement d'enfants du pays.

Watson: Et le plus grand rassemblement de pédophiles aussi mais, je comprends qu'il y a le festival de la fraise, de la culotte courte ou bien du premier homme débargué sur la lune mais, festival des naufrages ?!? Disons que ça fait un peu bizarre, il ne doit pas y avoir grand monde dans ce genre de rassemblement.

Capitaine Mobidic: Il est vrai que nous n'étions que deux cette fois-là mais, ça m'a beaucoup aidé à m'en sortir si vous voyez ce que je veux dire.

Watson: Et l'autre, il était sur le Titanic aussi?

Capitaine Mobidic: Pas du tout, c'est le thérapeute et organisateur de l'événement.

Watson: Donc, vous parcourez le monde à la recherche de festivals ?

Capitaine Mobidic: Des festivals et des galaux aussi, ou euh galas et des carnavaux aussi, ou euh carnavals.

Watson: Mais en passant, que faites-vous ici, sur ce bateau en direction du Vatican? Il n'y a aucun événement prévu à cet endroit.

Capitaine Mobidic: Voyage d'agrémment. Je veux fouler le sol que Pierre premier a foulé.

Watson: Le pape Pierre I ?

Capitaine Mobidic: C'est cela!

Watson: Et quelle était sa devise encore ?

Capitaine Mobidic: Sa devise ?!?

Watson: Oui, sa devise. Comme à tous les papes, il y avait une devise pour chacun d'eux comme par exemple... «De labore solis» pour le pape Jean-Paul II qui en fait veut dire "du labeur du soleil" puis, «De mediate lunae» pour Jean-Paul premier qui veut dire "du temps moyen d'une lune" et qui, étonnamment n'a vécu que 33 jours, ie, le temps d'une lune et puis, «De parvo homine» pour Pie III qui veut dire "Du petit homme" et dans son cas, c'était plus évident puisqu'il ne mesurait que 3 pieds de hauteur, de là le "Pie" pour pied et "III" pour trois, donc, Pie III = 3 pieds.

Capitaine Mobidic: Est-ce que Pie XII mesurait 12 pieds ?

Watson: Faut pas tout mélanger mon cher cap, chacun sa devise. Pie sept par exemple, était pédophile et sa devise est «Aquila rapax» que nous devons traduire par "À qui la...? " mais étant donné le nombre impressionnant de jeunes lecteurs, je vous laisse discrètement traduire le mot rapax. Il fut justement emprisonné pour ce méfait.

Capitaine Mobidic: J'avoue bien humblement mon manque de connaissance en ce domaine et de plus, je ne m'intéresse pas vraiment à la chose et je n'aime pas que vous salissiez la réputation des papes.

Watson: Je comprends votre malaise mais, ce sont des humains eux aussi.

Capitaine Mobidic: Ce sont de grands hommes d'église qui ont été des saints à leur époque.

Watson: Qui ont tèté des seins?

Capitaine Mobidic: C'est cela!

Watson: Ah!

Capitaine Mobidic: Bon, je dois vous laisser car j'ai un livre à publier et mon bon ami, Roussi m'attend afin de procéder.

Watson: Parfait, alors bonne fin de voyage et si vous foulez le sol du Vatican, prennez garde de ne pas *éffoirer la toge du saint père.

Capitaine Mobidic: Et vous, faites mes salutations à votre très distingué collègue monsieur Sherlock Holmes, un homme de bien.

Watson: Au revoir cap!

Capitaine Mobidic: Au revoir Docteur!

Watson retourna à sa cabine, songeant à la réaction de Sherlock quand il lui annoncerait la nouvelle qu'il avait retrouvé le capitaine du Titanic sain et sauf. Celui qui, à nos yeux était un héros du début du siècle, s'avérait être un lâche de première. Nous n'aurions jamais fait ça nous se dit-il à lui-même. Arrivé devant la cabine de son ami, il leva le bras et frappa durement contre celle-ci.

Sherlock: Oui?

Watson: C'est moi!

Sherlock: Entrez mon ami, la porte n'est pas verrouillée.

Le docteur s'exécuta promptement.

Watson: Bonjour Sherlock!

Sherlock: Bon matin à vous! Quoi de neuf ?

Watson: Vous ne devinerez jamais qui j'ai rencontré sur le pont ce matin.

Sherlock: Je gage que vous avez rencontré le capitaine.

Watson: Mais comment bon Dieu avez vous fait pour deviner?

Sherlock: Je vous connais voyons, vous êtes un vrai groupi, vous courez tout ce qui est célèbre, important, vedette etc. vous devenez presque ridicule parfois.

Watson: Je sais, c'est mon côté snobinard. J'aime m'attacher aux vedettes car cela me donne de l'importance, en fait, cela rehausse mon estime de moi.

Sherlock: Bon, à part le capitaine, qui avez-vous rencontré?

Watson: Un autre capitaine trrrrrrrrrrrès connu. Le capitaine Mobidic.

Sherlock: Comment ? Le capitaine du Titanic ?

Watson: Exactement!

Sherlock: J'aurais cru qu'il avait coulé avec le bateau comme un vrai capitaine.

Watson: Quel lâche ! Nous n'aurions jamais fait ça nous hein Sherlock?

Sherlock: Non, surtout que nous, nous nous sommes sauvés avec le colonel, ce n'est guère mieux je trouve.

Watson: Oui, mais nous ne sommes pas capitaines non plus, alors, elle est là la différence.

Sherlock: Bof, disons que c'est un bon moyen de se déculpabiliser, mais passons à autre chose. Et vous, est-ce que ça va? Je vous observe depuis tout à l'heure et On dirait que vous avez quelque chose de coincé dans le pantalon.

Watson: Je ne sais pas ce que j'ai mais, depuis que je suis passé voir la docteure, je suis en érection constante . Pourtant je n'ai pas envie de faire la chose. Elle m'a donné un médicament pour soulager ma nausée...

Sherlock: Montrez-moi ce médicament.

Watson: Je ne crois pas qu'il y ait un rapport avec ce remède, c'est du Pepto-Bismol, mais le liquide est bleu au lieu d'être rose.

Sherlock: Mon cher Watson, il faut bien lire les indications avant de prendre un médicament. Cela me surprend que vous, un docteur, soyez aussi mal chaussé qu'un cordonnier. Votre docteure vous a prescrit un traitement pour les dysfonctions érectiles et contrairement à ce que vous pensez, ce n'est pas du Pepto-Bismol, mais bien du Pep-Ô-bitmole, toute une différence si on considère que l'un est pour l'estomac et l'autre pour la bite.

Watson: Ah non, vous n'êtes pas sérieux?!? Et combien de temps durera cet effet?

Sherlock: Selon les indications du contenant, il se peut que cela dure de 20 à 24 heures.

Watson: Merde alors! De quoi ai-je l'air avec ce piquet de tente au milieu du pantalon. On dirait un micheton qui cherche sa pute.

Sherlock: Si vous voulez mon avis, vous devriez vous débarasser de ce liquide aqueux ou devrions-nous dire à queue parce qu'il ne faudrait pas qu'un enfant tombe là-dessus.

Watson: Ah la pétasse, elle m'a refilé ce liquide afin de me faire passer pour un pervers. Je l'ai vu dans ses yeux.

Sherlock: Cessez ces cucuteries mon ami et allez faire une sieste, question de ramollir vos ardeurs un peu. Nous serons en Italie dans quelques heures.

*Éffoirer: Ce verbe propre au langage populaire québécois veut dire: écraser quelqu'un ou quelque chose, s'abaisser devant quelqu'un, s'affaisser par terre ou s'*écrapoutir.
*Écrapoutir: écraser comme une crêpe.
*flabergaster: Terme anglophone qui signifie jeter par terre, extrêmement surpris.

Aucun commentaire:

Publier un commentaire